“全球公益建房” 活动在广州完成

文章正文
发布时间:2018-04-15 21:08

Bilingual·Foreign Business | “全球公益建房” 活动在广州完成

2018-04-16 17:48来源:经济日报

原标题:Bilingual·Foreign Business | “全球公益建房” 活动在广州完成

大家好!“外企头条”栏目又跟大家见面了,今天的主要内容有:

趋势 | 德国劳尔发布2019年秋冬室内色彩趋势

RAL Colours Releases 2019 Winter Colour Trend

航空 | ACH首次亮相亚洲商务航空会展

ACH Exhibits at ABACE For The First Time

公益 | “全球公益建房” 活动在广州乡村完成

Global Build with Habitat for Humanity Completed in Rural Guangzhou

汽车 | 保时捷稳健增长开启2018新篇章

Porsche Begins 2018 With Further Growth

请看详细报道↓↓↓

德国劳尔发布2019年秋冬室内色彩趋势

RAL Colours Releases 2019 Winter Colour Trend

总部位于德国波恩的全球领先的颜色标准化机构劳尔色彩近期发布了2019年秋冬室内色彩趋势《颜色的精髓》。

Headquartered in Bonn of Germany, RAL Colours, the global leading colour standardization organization, recently released 2019 Interior Winter colour trend Colour Essence.

每年发布两季的《颜色的精髓》反映了未来时尚发展趋势,并将之转化为颜色和设计故事。

Released twice a year, Colour Essence reflects the future fashion trends and transforms it into colour and design story.

2019秋冬色彩趋势依然是4个主题满足不同群体的需求,每个主题用7个趋势颜色来诠释,为设计师、建筑师及相关领域专业颜色工作者与爱好者提供了指导方向。

2019 winter colour trend has 4 stories to meet various groups’ needs. 7 trends colours represent each story providing direction for designers, architects, colour professionals and fans in related areas.

2019秋冬色彩趋势主题为“社会之镜”,室内比其他领域更清晰、更精确地反映出社会与政治变化。

“A Mirror of Society” is the theme of 2019 winter colour trend. Clearer and more precise than in other disciplines does the interior reflect societal and political changes.

自我表现与炫耀这些不成熟需求不断退居二线,相反地,房间设计、家具和家居用品深受可持续性与可沟通的生活方式的影响。

Crude need for self-representation and status-presentation increasingly take a back seat. Instead room-design, furnishings and living-accessories take after the idea of sustainable and communicative lifestyle.

“绘 PAINT”这一趋势强调美学与功能的平衡,呈现冷静现代感,少数几个浓烈色成为点睛之笔。

The trend PAINT reflects a cool, modern story which is enriched by strong emphases.

设计体现出个人生活与商业环境的融合。乐观自信的设计创造出充满活力的氛围,反映出对新技术、新模式和新材料的接受。

It shows urban design proving the melting of private and business environment. Optimistic and self-confident design creates an energetic atmosphere that reflects the acceptance of new technologies, patterns and materials.

“暖 WARMTH”这一趋势关注现代冬日舒适感,呈现出低调奢华和慷慨。泥土色调和木头、哑光绒或陶瓦等材质诠释了这一主题。

In WARMTH, the focus is on a modern interpreted wintery coziness, reflecting an understated luxury and generosity. Earthy colours and materials such as wood, matt velvet or terracotta dominate this trend.

感谢个性化颜色和金属表面等材质,即使最小的区域也可以设计出奢华感。

Thanks to individual colour and material-emphases, including metallic surfaces, even smallest areas can be designed into luxurious areas.

虽然呈现形式以简朴为主,但是颜色、纹理和各种材质的混合运用变得越来越重要。毛茸感的淡米色、发光的芥末黄被浓烈的红色平衡。

Whilst forms are kept primarily modest and simple, colours, texture and the mix of various materials become increasingly important. Light, wooly beige is accompanied by a glowing mustard yellow, whose strong presence is balanced by a heavy red.

“憩 REPOSE”这一颜色概念传递了平静、简约的氛围,用一组冬日粉彩色和中性色来诠释。

The third colour concept REPOSE transports a calm, minimalism affiliated atmosphere, which relies on wintery pastels and neutrals, underlaid with colour.

一个干净的几何设计通过新鲜的颜色或触觉刺激被赋予情感。传统与现代元素相结合,满足身心灵放松的渴求,在出现越来越多耀眼颜色的当代世界,创造一个让人平静的环境。

A clean and geometrical design is emotionalized through fresh colour-choices or haptic stimulus. The mix of tradition and modern elements supports the long for relaxation for body and soul, creating a calming contrast towards an increasing number of dazzling colours in our modern world.

最后一个趋势“域 SCOPE”代表了宽大空间设计概念,这一主题下的趋势色是浓烈的。

Scope stands for a progressive design concept meant for generously sized spaces. Correspondingly, the colours are strong and intense.

强调了城市生活方式的延续,将不同群体结合在一个充满活力但同质化的空间下,从而成功地体现了全球社区的丰富性和多样性。

It continues an urban lifestyle, which combines all of the named aspects in an energized and yet homogenized mix and thus successfully represents the richness and diversity of the global community.

劳尔色彩是全球通用的颜色世界的沟通语言。劳尔经典系列与劳尔实效系列的颜色集合、以及劳尔设计体系为颜色用户提供了全面而精准的颜色标准。

RAL is the global language of colour. With its RAL CLASSIC and RAL EFFECT colour collections as well as the RAL DESIGN system, RAL provides colour users a multifaceted selection of precise colour samples.

劳尔色彩共有2,328个颜色,产品包括扇形色卡、颜色原标准、塑料颜色标准、数字化颜色软件及识色工具、色彩设计与趋势书籍。

The RAL COLOURS palette contains a total of 2,328 colours. The RAL COLOURS product range includes colour fan decks, standards for plastics and software as well as colour design and trend books.

ACH首次亮相亚洲商务航空会展

ACH Exhibits at ABACE For The First Time

空中客车商务直升机将于4月16至19日在上海举行的亚洲商务航空会议及展览会上展示其出色的商务直升机产品。

Airbus Corporate Helicopters(ACH ) will showcase an indispensable product from its business aviation range, at this year’s Asian Business Aviation Conference and Exhibition (ABACE) from 16th to 19th April in Shanghai.

这是ACH品牌自去年推出以来在中国的首次正式亮相。ACH品牌的推出,使空中客车成为唯一在私人和商务航空领域致力于提供固定翼和旋翼飞机的航空制造商。

This will mark the first time ACH is officially present in China since its launch at EBACE last year.The arrival of ACH ensures that Airbus is the only aerospace manufacturer with a dedicated private and business offering across both fixed and rotary wing aircraft.

此次展会上,在领略ACJ最新产品的同时,与会者还将有幸参观一架ACH145,一款配有梅赛德斯奔驰内饰的畅销多用途直升机。

In addition to seeing the latest ACJ offering, visitors will have the opportunity to visit an ACH145 Mercedes Benz, a popular and versatile helicopter with the business interior designed the automotive giant.

展会上,ACH还将突出其商务航空愿景:在全球范围内提供全天候定制化服务及尊享服务。秉承这一愿景,ACH提供满足客户需求的最佳选项。

At the show, ACH will highlight its vision for business aviation: to provide a personalised offering with 24/7 worldwide support, ensuring an unmatched ownership experience. Based on this, ACH customers select options that best meet their needs.

空中客车直升机进入中国市场50年来,一直是中国直升机领域的第一大合作伙伴。在中国民用和公共服务直升机领域,空中客车直升机以近40%的市场份额处于领军地位,260余架空客直升机翱翔于中国蓝天,服务于75个客户。

Airbus Helicopters has been China’s No. 1 helicopter partner with 50-year presence in the country. In the Chinese civil and para-public market, Airbus Helicopters is the leader with almost 40% market share and more than 260 helicopters flying across the country serving for 75 customers.

“全球公益建房” 活动在广州乡村完成

Global Build with Habitat for Humanity Completed in Rural Guangzhou

达美航空第十五次“全球公益建房”活动日前结束。该活动是达美航空与全球性非盈利组织“仁人家园”的长期合作项目,旨在帮助世界各地的贫困家庭新建或修葺房屋,共建家园。

Delta Air Lines completed its 15th Global Build with Habitat for Humanity, a global nonprofit organization which helps families build or improve a place that they can call home.

达美航空来自7个国家18个城市的52名在职及退休员工,以及来自中国东方航空公司的16名员工,在广州以北130多公里外的一个小村庄“三村”,与当地受助家庭一起,共同新建了6套房屋。

52 Delta employees and retirees, representing 18 stations and seven countries, along with 16 China Eastern employees worked together in Sancun, a small village 85 miles north of Guangzhou, to help with the construction of six new homes in partnership with by local families.

这也是达美航空的会员连续第8年通过线上里程竞拍的方式成为志愿者,参与到该项目中。

For the 8th consecutive year, SkyMiles customers who bid for the opportunity to participate through Delta’s SkyMiles Experiences online auction took part in the project as volunteers.

志愿者团队与受助家庭一起举行了新家落成的庆祝典礼,彼此交流情感,并分享了对未来的美好祝愿。

The team celebrated at a home dedication ceremony with the future home owners and enjoyed the time together getting to know each other and sharing well-wishes for the future.

随着达美航空第15次“全球公益建房”活动在广州圆满落幕,自1995年首次携手仁人家园以来,达美航空公司的志愿者已在全球12个国家新建或修葺了259所房屋。

With the completion of the 15th Global Build in Guangzhou, Delta volunteers have built or rehabilitated 259 homes in 12 countries all over the world since our partnership with Habitat for Humanity began in 1995.

达美航空社区事务部总经理Tad Hutcheson表示:“达美航空正在致力于不断拓展我们的航空网络,持续开拓大中华区市场,并与我们的合作伙伴中国东方航空公司携手,回馈我们共同服务的中国社区。”

“Delta is growing our network and commitment to the Greater China market, as well as giving back to the community we serve together with our partner, China Eastern.”said Tad Hutcheson, Delta’s Managing Director – Community Engagement.

中国东方航空公司是达美航空公司在中国的战略合作伙伴。2015年,达美航空投资4.5亿美元,收购了东航3.55%的股份。

China Eastern is Delta’s strategic partner in China. Delta invested $450 million and acquired a 3.55 percent stake in China Eastern in 2015.

保时捷稳健增长开启2018新篇章

Porsche Begins 2018 With Further Growth

保时捷全球以强劲增势为2018年迎来开门红。第一季度,保时捷全球新车交付量约为63,500台,同比增长约6%,创造了同期最佳业绩。

It’s been a successful start to the year: In the first quarter of 2018, Porsche AG delivered around 63,500 vehicles worldwide, equivalent to an increase of six per cent compared with the previous year. This represents the most successful first quarter in the sports car manufacturer’s history.

其中,美国、欧洲,特别是保时捷总部所在的德国市场成绩卓著,美国市场凭借约14,000台新车交付量,实现约10%的增长率,成为增长最多的市场。

The USA, Europe and the company’s home market in Germany were the main drivers of growth,the US market recorded the largest overall growth, with deliveries increasing by 10 per cent to around 14,000 vehicles.

2018年第一季度,中国再次蝉联保时捷全球最大单一市场。2017年,保时捷中国创造了在中国内地、香港及澳门累计交付 71,508台新车的杰出业绩,保持其全球最大单一市场的地位。

In the first quarter of 2018, China was again the largest individual market for Porsche. In 2017, China was once again the strongest individual market with a total 71,508 vehicles delivered across Mainland China, Hong Kong and Macau.

在日内瓦车展上,保时捷通过Mission E Cross Turismo这款概念车诠释了纯电动车对于品牌的意义。

At the Geneva Motor Show, Porsche demonstrated what a purely electric future means to the brand with its Mission E Cross Turismo study.

这款跨界多用途汽车(CUV)是拟于2019年末上市的保时捷Mission E系列量产车型的衍生版本。保时捷客户对于可替代的驾驶技术需求旺盛。

This “Cross-Utility Vehicle” represents a potential derivative of the series-production version of the Porsche Mission E due to be launched at the end of 2019. Demand for alternative drive technologies is already high among Porsche customers.

“很高兴能够取得首个季度的开门红。在2018年,我们希望能够延续去年的成功,继续保持这一良好的增长势头。”负责销售与市场的保时捷全球执行董事会成员冯佩德先生表示。

“We are delighted with our strong start. During 2018, we expect that we will stabilise at the high level achieved last year”, says Detlev von Platen, Member of the Executive Board responsible for Sales and Marketing at Porsche AG.

“除了跑车的研发、生产和销售之外,保时捷也将更加重视电气化、数字化和互联化等领域的发展。因此,将保时捷传统价值观和创新技术结合是非常重要的。”

In addition to the development, production and sale of exclusive sports cars, Porsche is increasingly tackling the subjects of electrification, digitalisation and connectivity. In doing so, it is important to unite our traditional values with innovative technologies. ”

时尚运动的SUV先锋Macan凭借23,000台的全球交付量,再次成为保时捷最畅销的车型。

Once again, the most successful model has been the Macan: More than 23,000 of these sporty SUVs have been delivered worldwide. The fascination with the 911 still lives on.

保时捷911的极致经典仍在继续,交付量超9,600台,同比增长35%。

At the beginning of the year, Porsche delivered more than 9,600 vehicles to customers, which represents an increase of 35 per cent.

敬请为本期双语新闻中您最关注的消息点赞,以便今后提供您最关注的新闻。

Please vote for the report you like the most. We will provide the news your care the most.

其他人都在看

编辑 / 李静

来源 / 经济日报记者陈颐、朱琳

返回搜狐,查看更多

责任编辑:

声明:本文由入驻搜狐号的作者撰写,除搜狐官方账号外,观点仅代表作者本人,不代表搜狐立场。

阅读 ()

文章评论
—— 标签 ——
首页
评论
分享
Top